|
Post by account_disabled on Mar 21, 2024 0:38:05 GMT -5
地看到了辛迪·曼努埃尔·托雷斯(Sindy Manuel Torres)这样的忏悔者(这是个好消息,因为其他同事都缺席了),他是忏悔者、小号手和英语老师,是古巴文化中的稀有鸟类。对此很少有人提及;罗利·阿瓦洛斯(Roly Ávalos),诗人、忏悔者、校对者、演员、多才多艺,是另一种现象。当然,还有克劳迪娅·阿塞维多 (Claudia Acevedo) 和卡洛斯·开罗 (Carlos Cairo),他们是这个展览和书籍双重项目的母校和父亲,也是 Aurelia Ediciones 和 Ventú 空间的代表。 插图:米洛·马纳拉。 在那里,我看到他们都很高兴,分享着里奥迪诺的真实幸福和马纳拉的虚拟幸福。我还必须强调意大利大使 Roberto Vellano 和比利时大使 Jean-Jacques Bastien 的出席,这一点非常重要,他们参加并怀着令人惊叹的情感分享了这一活动,因为除了 开曼群岛电报号码数据 世博会之外,在这本书的展示之前,两天前举办了一场即兴创作研讨会,由我的儿子 Alex Díaz 和我的侄子 Roly Ávalos 精心授课,就在那里,大约有 20 名参与者。 我把古巴小号手麦克尔·冈萨雷斯(小号手、小号手或长号手)送给我们所有人的音乐礼物放在最后,而不是出于选择,克里奥尔乔瓦尼·马蒂尼(Creole Giovanni Martini)用低沉的独奏伴奏了我即兴的十度和马纳里图画。 插图:米洛·马纳拉。 演讲很简短,几乎是亲密的,但充满感情,非常激动。多亏了美妙的音乐和我、罗利·阿瓦洛斯和辛迪的即兴创作,我们才得以在炎热的天气中幸存下来:惊喜的客人。在意大利大使罗伯托·巴拉诺 (Roberto Ballano) 的简短演讲之后,最年长的表演者大卫·里奥迪诺 (David Riondino ) 上台了,他手里拿着他的小说,展示了他知道如何做好的事情:表演、即兴创作、公开演讲。 。 他的情感是真实的:他手中握着他梦想的书,我们的书,他的梦想书,我们的书,在他的手中,成为现实,因为我感觉到它的一部分,作为他诗句的西班牙语翻译,就像马纳拉一样,作为一名插画家。
|
|